The Garden - ~Take your time~

藤本圭紀 オリジナル創作フィギュア ~Take your time~

japan outside of japan

キノコの下で雨宿りする、ふくれっ面の女の子。どこかへ行こうとしていたのに、あいにくの雨模様でご機嫌ななめの様子。いっぽう、隣に腰かけたカエルはどこ吹く風。今にも「ゆっくりしていきなよ(Take your time)」という声が聞こえてきそうです。 In the cover a mushroom gives her from the rain, sits a girl with a frown on her face.  She was on her way somewhere, but unfortunately, she got caught in the rain and is quite upset about it.  Beside her sits a carefree frog.  In this moment, it seems as if you can almost hear him say, “Take your time”.

The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time
The Garden - Take your time

Amazing Artist Collection+ The Garden ~Take your time~ Sculpted by Yoshiki Fujimoto

  • 参考価格:55,000円(税込)
  • 発売予定:2023年5月
  • 全高:約29cm
  • 塗装済み完成品スタチュー
  • 材質:ポリストーン, PVC(顔のみ)
  • アーティスト:藤本圭紀
  • 企画・制作・発売:豆魚雷
  • PRICE:55,000JPY
  • RELEASE:May/ 2023
  • Height:approx.11.3inch
  • Pre-Painted Statue
  • Material:Polystone, PVC
  • Artist:Yoshiki Fujimoto
  • Produced and Manufactured by MAMEGYORAI

造形作家・藤本圭紀氏によりワンダーフェスティバル・2021冬にて発表され、大きな反響を呼んだオリジナル・ガレージキットが、豆魚雷より塗装済み完成品スタチューとして発売決定!

Mamegyorai presents the pre-painted statue by famous artist Yoshiki Fujimoto,
which was sensationally received at its debut during the Wonder Festival 2021 Winter.

夢のなかで手にしたブリキのジョウロ──その注ぎ先を探して夢をさまよう女の子を描くシリーズ『The Garden』。この『Take your time』は、藤本圭紀氏オリジナルのストーリーが展開されるシリーズ三作目となります。

A tin watering can found in a dream.
“The Garden” is the story of a girl wandering a dream world, trying to figure out how she can use the watering can.
“Take your time” is the third part of Yoshiki Fujimoto’s original story series.

女性の造形物として選択されることの少ない「ふくれっ面」も、藤本氏の手にかかれば、こんなにチャーミングな表情に。やわらかな髪の毛の重さ、ゆったりしたカーディガンのたるみやリブ編みの質感、カエルの革ジャケットの手ざわりまで感じられるようなリアルな造形で、ファンタジックな世界を描写する独特の魅力は藤本氏ならでは。どの角度から見ても楽しい、隙のない構成は圧巻です。

Rarely are girls portrayed with frowns on their face, but Mr. Fujimoto’s depiction is nothing less than charming.
His unique portrayal of a fantasy world with realistic modeling helps the observer feel the weight of the girl’s soft hair, the draping of the loose cardigan, its knit, and the texture of the frog’s leather jacket. Each part of this sculpture is perfectly placed to make it breathtaking from any angle.

高級感漂うポリストーン製スタチューでありつつ、肌感と透明感を表現するため女の子の顔部分にのみPVCを使用するなど、こだわりの仕様にもご注目ください。

While this is a polystone statue with a sense of luxury, PVC was used for the girl's face to more realistically express the skin texture and transparency.

kinoko
ふくれっ面

女性の造形物、ことフィギュアではまれな「ふくれっ面」も、藤本氏の手にかかればこんなにも愛らしく、チャーミングな表情に。

Rarely are girls portrayed with frowns on their face, but Mr. Fujimoto’s depiction is nothing less than charming.

やわらかな髪の毛

やわらかな髪の毛の重さ、ゆったりしたカーディガンのたるみやリブ編みの質感。眺めて心地良いディテールに溢れています。

The weight of soft hair, the loose sagging of the cardigan and the texture of the knit. All are full of eye pleasing detail.

アクセントになるゴム長靴

雨宿りというシチュエーションに説得力を与えるとともに、服装のアクセントになるゴム長靴。「ふくれっ面」と同様に、フィギュア造形では珍しいモチーフながら、魅力的に盛り込まれています。

The rain boots add another bit of realism to the situation of sheltering from the rain, as well as an accent to the outfit. As with her frowning face, it is a motif rarely seen in figure modeling, but is beautifully implemented.

おどけた表情のカエル

おどけた表情で横に腰かけたカエルは、リアルなのにファンタジック。革ジャケットにピンストライプ・ズボンというお洒落な出で立ちがユーモラスです。

The frog sitting along side her with a zany expression looks lifelike, even though this is just fantasy. His fashionable leather jacket and pinstriped pants make him quite humorous.

360°隙のない構成

うねるキノコの柄(え)の間から除く、360°隙のない構成と造形力は圧巻のひと言。幻想的な世界観を象徴するかのような配色にも、思わず目を奪われます。

Considering the skill and excellent composition giving 360-degree eye appeal based around the stalks of the mushrooms, this statue can be regarded as a masterpiece from any angle. The color scheme also encapsulates the fantasy world and is another feast for the eyes.

プランターを意識した台座

プランターを意識したという台座には、数種類の植物が生え、物語のキーとなる白いブリキのジョウロが。厳選されたアイテムのひとつひとつに物語が凝縮されています。

On the pedestal, which is modeled after a planter, several kinds of plants grow, while the white tin watering can that is the key to the story, rests on the side. The tale is told and expanded in each carefully sculpted item.

プロフィール

藤本圭紀Yoshiki Fujimoto

藤本圭紀

1983年生。大阪市出身。大阪芸術大学彫刻科の在学中より、本格的に造形活動をスタート。卒業後、商業原型師として株式会社エムアイシーへ入社。2012年から創作フィギュアの制作を開始する。2015年、豆魚雷の主催するAmazing Artist Collection第三弾に選出。2017年よりフリーランスとして活動。商業フィギュア原型と創作フィギュアの制作を中心に、キャラクターデザインや映像作品への参加など多方面で活躍中。

Born in Osaka City in 1983. While a student at the Sculpture Department of Osaka University of Arts, he began his sculpting activities in earnest. After graduation, joined M.I.C. Inc. as a commercial figure sculptor. He began creating original figures in 2012. In 2015, he was selected for the third Amazing Artist Collection organized by Mamegyorai. He has been working as a freelancer since 2017. He is active in many fields, mainly producing commercial figure sculpts and original figures, as well as participating in character design and film productions.

コメント

大きなきのこの笠の下で雨宿りをする女の子・・・そんなイメージからこの作品の制作は始まりました。
私が展開している創作フィギュアのシリーズ、「The Garden」の物語の一場面です。

A girl taking shelter under a mushroom. This is the image that sparked the production of this sculpture.
This is a scene from the story “The Garden”, a series of original figures that I am developing.

不思議な生き物たちのいる世界で目覚めた少女の手にしたジョウロ、その使い道と自分の目的を探す旅。
道中、突然の雨にあい、足止めを余儀なくされた少女。
少しでも早く先に進みたいのですが、思うようにいかず苛立ちが募ります。

With a watering can in her hands, a girl awakens into a world filled with mysterious creatures, and begins her journey to find the can’s use and purpose.
On the way, she is forced to stop by sudden rain.
Her frustration grows as she is slowed down in her search for answers.

それでも旅の道連れであるカエル氏は「まぁまぁ焦らずゆっくり行こうよ」と一言。
ケロっとしたカエル氏の表情に、やれやれ…といったところでしょうか。

Mr. Frog, her traveling companion, however, says, “Well… Take your time”.
Maybe Mr. Frog is another reason for her exasperation.

腰かけた少女の表情や仕草、カエル氏のトボケた雰囲気、大きなきのこの竿のうねりや笠の角度、台座の装飾、立体作品としての空間構成…
どれをとっても難易度が高く、果たして完成させることができるのだろうかという恐怖と不安と焦りの中での制作でした。

The expression and gestures of the girl, Mr. Frog's whimsical atmosphere, the curve of the mushroom stalks, the angle of the caps, the decoration of the pedestal, and the composition as a three-dimensional work were all very difficult to put together for me. I felt an equal mix of fear, anxiety, and impatience as I wondered if I would be able to complete it at all.

それでも作品には「誠実に向き合う」がモットーなので決して妥協せず、その瞬間に出来る自分の技術と経験の全てをささげ、
それぞれの要素がベストである形に完成させることができたと思います。

Nevertheless, my motto is, “Face your work with sincerity”, so I never compromise, and I always pour all my skill and experience into what I’m working on. So, I think I have completed this work to the absolute best of my ability.

制作活動は自分自身との闘いです。うまくいかない状況に心の余裕がなくなり、ついつい自暴自棄になることも。
Take your time・・・完成した作品を眺めていると、そんな自分自身へのメッセージでもあるような気がしてなりません。

Production is a struggle with yourself. If work isn’t going well, it can be easy to spiral into desperation.
When I look at the completed work of “Take Your Time”, I can't help but feel that it is also a message to myself.

そんな作品がこの度、完成品スタチューとして発売されることになりました。
完成品として皆様の元にお届けできることは、造形作家としてこの上ない喜びです。

This version is being released as a pre-painted statue.
It is my greatest pleasure as a sculpture artist to be able to release this as a finished product

時には足を止めて、普段気付くことのなかった「雨音」に耳を傾けるのも良いものです。
この作品がそんなきっかけの一つになってくれればいいな・・・そんなことを考えています。

Sometimes it’s good to stop and pay attention to things you don’t normally notice, like the sound of the rain.
I hope this piece can help stir-up that kind of feeling. That’s how I feel about it.

kinoko

藤本圭紀 オリジナル創作フィギュア Take your time

japan outside of japan
The Garden - Take your time